این اصطلاح رایج برای بیان ماندن در چندین مکان تنها برای مدت کوتاهی. منظور اینکه حتی وقت نداشته باشی که بین سفر ها چمدان را خالی کنی.
| [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/5-travel-idioms-13.mp3″ ;”] | Live out of a suitcase | مسافرت زیاد رفتن، زود زود مسافرت رفتن. (منظور اینکه حتی وقت نداشته باشی که بین سفر ها چمدان را خالی کنی)
To stay in several places for only a short time, with only enough belongings to put in a suitcase. |
جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح Live out of a suitcase :
| تلفظ | جمله | معنی |
|---|---|---|
|
[sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/5-travel-idioms-14.mp3″ ;”] |
It’s time you settled down, Eric. Don’t live out of a suitcase any longer. | وقتشه یه جا ساکن بشی اریک. بیشتر از این مسافرت نکن. |
|
[sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/5-travel-idioms-15.mp3″ ;”] |
She doesn’t like a stable life. She’d rather live out of a suitcase. | او زندگی ثابت را دوست ندارد. او ترجیح می دهد زیاد مسافرت کند. |
| [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/5-travel-idioms-16.mp3″ ;”] |
Tom has been living out of a suitcase for years. |
تام سالهاست که پی در پی مسافرت می کند . |












