نویسنده: تیم کلس تاپ

  • معنی فارسی اصطلاح: Not the end of the world

    معنی فارسی اصطلاح: Not the end of the world

    این اصطلاح هنگامی استفاده میکنیم که سعی می کنیم شخصی را از داشتن افکار منفی باز داریم و بگوییم که همه چیز تمام نشده و هنوز همید وجود دارد.


    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-10.mp3″ a”] Not the end of the world آخر دنیا که نیست

    Used when you try to stop someone from having negative thoughts by saying that it’s not the worst thing that could happen.

     

     جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح Not the end of the world :

    تلفظ جمله معنی

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-11.mp3″ a”]

    Don’t worry about the debt. It’s not the end of the world. نگران بدهی نباشید. این که آخر دنیا نیست.

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-12.mp3″ a”]

    Failing a test is not the end of the world. Come on! Let’s try a second time. رد شدن در امتحان که آخر دنیا نیست . بیخیال  بیایید بار دوم تلاش کنیم.
    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-13.mp3″ a”]

    We’ll be very upset if we don’t win the contest but ultimately it’s not the end of the world.

    اگر در این مسابقه برنده نشویم بسیار ناراحت خواهیم شد اما در نهایت این که آخر دنیا نیست .

     

     

  • معنی فارسی اصطلاح: Feel blue have the blues

    معنی فارسی اصطلاح: Feel blue have the blues

    این اصطلاح هنگامی استفاده میکنیم که شخصی احساس ناراحتی میکند و دل گرفته و محزون است.


    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-14.mp3″ “] Feel blue/have the blues پکر بودن, ناراحت و دپرس بودن

    To feel sad or depressed.

     

     جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح Feel blue/have the blues :

    تلفظ جمله معنی

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-15.mp3″ “]

    He’s been feeling blue since the day she left. او از روزی که همسرش را ترک کرده  احساس ناراحتی می کند.

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-16.mp3″ “]

    I’m such a sensitive person, I usually feel blue on gloomy days. من چنین شخص حساسی هستم ، معمولاً در روزهای دلگیر پکر هستم.
    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-17.mp3″ “]

    The little girl had the blues for years after seeing her family being burned in the fire.

     

    دختر کوچک احساس ناراحتی میکند برای سالهایی که خانواده اش بعد از دیدن او در آتش سوختند.

     

     

     

  • معنی فارسی اصطلاح: Face like a wet weekend

    معنی فارسی اصطلاح: Face like a wet weekend

    این اصطلاح را هنگامی استفاده میکنیم که شخصی احساس ناراحتی میکند و گرفته و محزون به نظر میرسد.


    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-18.mp3″ “] Face like a wet weekend  

    خوشحال نبودن، خیلی محزون و ناامید و دلگیر بودن

    To look miserable.

     

     جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح A Face like a wet weekend :

    تلفظ جمله معنی

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-19.mp3″ “]

    ‘Are you alright? You have a face like a wet weekend.’ ‘خوبید شما؟ محزون به نظر میرسید.

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-20.mp3″ “]

    Elvis had a face like a wet weekend since his company went bankrupt. از زمانی که الویس شرکتش ورشکست شده محزون و دلگیر به نظر میرسد.
    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-21.mp3″ “]

    ‘Hey, you have a face like a wet weekend. Come on! Things will get better if you try harder.’

    سلام ، شما محزون به نظر میرسید. بیا دیگه! اگر سخت تر تلاش کنید ، همه چیز بهتر می شود.

     

     

  • معنی فارسی اصطلاح: Get a (real) kick out of something

    معنی فارسی اصطلاح: Get a (real) kick out of something

    این اصطلاح را هنگامی استفاده میکنیم که شخصی از چیزی خیلی لذت میبرد و حسابی خوش میگذرد.


    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-22.mp3″ “] Get a (real) kick out of something حالش رو بردن، حسابی کیف کردن

    To enjoy something very much.

     

     جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح Get a (real) kick out of something :

    تلفظ جمله معنی

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-23.mp3″ “]

    get a kick out of art. من از نقاشی واقعا لذت میبرم. 

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-24.mp3″ “]

    They get a kick out of traveling.

    آنها از سفر لذت بردند (کیف کردند)

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-25.mp3″ “]

    He gets a kick out of football. He’s a big fan of Lionel Messi.

    او از فوتبال لذت میبرد (کیف میکند) او از طرفداران بزرگ لیونل مسی است.

     

     

  • معنی فارسی اصطلاح: On top of the world

    معنی فارسی اصطلاح: On top of the world

    این اصطلاح را هنگامی استفاده میکنیم که شخصی بشدت احساس خوشبختی و خوشحالی میکند.


    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-26.mp3″ “] On top of the world در بالای جهان بودن ، خیلی خوشحال بودن

    • To feel extremely happy.

     

     جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح On top of the world :

    تلفظ جمله معنی

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-27.mp3″ “]

    Harry was on top of the world when Jenny accepted his invitation to dinner. هری بسیار خوشحال بود وقتی که جنی دعوت او  به شام را پذیرفت

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-28.mp3″ “]

    People were on top of the world when the national football team won. وقتی تیم ملی فوتبال برنده شد ، مردم بیسار خوشحال بودند
    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-29.mp3″ “]

    She was on top of the world when her little baby, Jason, was born.

    او هنگام تولد نوزاد کوچکش ، جیسون ، بسیار خوشحال بود.

     

     

  • معنی فارسی اصطلاح: In seventh heaven

    معنی فارسی اصطلاح: In seventh heaven

    این اصطلاح را هنگامی استفاده میکنیم که شخصی بشدت احساس خوشبختی و خوشحالی میکند.


    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-30.mp3″ a”] In seventh heaven در عرش اعلا بودن ، شادی و شعف داشتن

    To feel extremely happy.

     

     جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح In seventh heaven :

    تلفظ جمله معنی

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-31.mp3″ a”]

    She was in seventh heaven when she won the lottery. او وقتی در قرعه کشی برنده شد ، روی عرش اعلا بود

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-32.mp3″ a”]

    Jasmine was in seventh heaven when she was promoted to be the manager. یاس وقتی عنوان مدیر منصوب شد ، بسیار شاد بود.
    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-33.mp3″ a”]

    He was in seventh heaven when Sally admitted that she loved him.

    شوهر سالی بیسار خوشحال بود وقتی که سالی علاقه اش را به او اعتراف کرد.

     

     

  • معنی فارسی اصطلاح: Over the moon

    معنی فارسی اصطلاح: Over the moon

    این اصطلاح را هنگامی استفاده میکنیم که شخصی بشدت احساس خوشبختی و خوشحالی میکند.


    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-34.mp3″ “] Over the moon در پوست خود نگنجیدن ، شادی و شعف داشتن

    To feel extremely happy.

     

     جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح Over the moon :

    تلفظ جمله معنی

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-35.mp3″ “]

    Sue is over the moon about her new laptop. سو در مورد لپ تاپ جدیدش بسیار شاد و سرخوش است.

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-36.mp3″ “]

    I am over the moon about my trip to Korea in June. من در مورد سفر خود به  کشور کره در ماه ژوئن در پوست خودم نمیگنجم.
    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-37.mp3″ “]

    My sister was over the moon when she was declared the winner of the beauty pageant.

    خواهرم هنگام برنده شدن  در بین زیباترین مجریان ، در پوست خود نمیگنجید

     

     

  • معنی فارسی اصطلاح: Have a whale of a time

    معنی فارسی اصطلاح: Have a whale of a time

    اگر در جایی بسیار خوشگذرانی کردید و خوشی زیادی نصیبتان شده است میتوانید این اصطلاح را استفاده کنید.


    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-38.mp3″ “] Have a whale of a time حال کردن ،حسابی خوشگذرانی کردن

    • To have a lot of fun.

     

     جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح Have a whale of a time :

    تلفظ جمله معنی

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-39.mp3″ “]

    We had a whale of a time at the party last night. در مهمانی دیشب به ما خیلی خوش گذشت.

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-40.mp3″ “]

    ‘I had a whale of a time in New York. See you soon!’ من اوقات خوشی در نیویورک داشتم(بشدت خوش گذشت) . به زودی میبینمت!’
    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-41.mp3″ “]

    I hope you have a whale of a time abroad. Take care!

    امیدوارم اوقات بسیار خوشی خارج از کشور داشته باشید. مراقب خودت باش!

     

     

  • معنی فارسی اصطلاح: Let one’s hair down

    معنی فارسی اصطلاح: Let one’s hair down

    اگر میخواهید به کسی توصیه کنید که استراحت کند و از اوقات خوش لذت ببرد میتوانید این اصطلاح را استفاده کنید.


    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-42.mp3″ “] Let one’s hair down راحت بودن ، استراحت کردن.

    • To relax and enjoy oneself.

     

     جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح Let one’s hair down :

    تلفظ جمله معنی

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-43.mp3″ “]

    ‘Tomorrow is your birthday. Go home early tonight and let your hair down.’ فردا تولد شماست. امشب زود به خانه بروید و استراحت کنید. 

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-44.mp3″ “]

    She’s such a workaholic, she finds it hard to let her hair down even on the weekends. او چنان دیوانه ی کار است که حتی در آخر هفته به سختی وقت استراحت پیدا میکند.
    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/3-happiness-idioms-45.mp3″ “]

    I can only let my hair down during summer break due to my heavy workload at school.

    بخاطر سنگین بودن کارهای مدرسه فقط در تعطیلات تابستان میتوانم راحت باشم

     

     

  • معنی فارسی اصطلاح: Nine-to-five job

    معنی فارسی اصطلاح: Nine-to-five job

    اگر میخواهید در زبان انگلیسی میخواهید بگویید که فردی شغل عادی در یک اداره دارد و صبح تا شب آن کار را انجام میدهد میتوانید از این عبارت استفاده کنید.


    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/9-time-idioms-01.mp3″ “] Nine-to-five job شغل تمام وقت اداری (از ۹ صبح تا ۵ عصر)

    A job that you work during the office hours from 9 a.m. to 5 p.m.

     

    جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح Nine-to-five job :

    تلفظ جمله معنی

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/9-time-idioms-02.mp3″ “]

    Nina works a nine-to-five job. نینا در اداره تمام وقت کار می کند.

    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/9-time-idioms-03.mp3″ “]

    Nine-to-five jobs are boring. I’d rather run my own business.  شغلهای تمام وقت اداری خسته کننده هستند. من ترجیح می دهم تجارت خودم را اداره کنم.
    [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/9-time-idioms-04.mp3″ “]

    A nine-to-five job suits you best if you don’t like traveling and adventure.

     اگر مسافرت و ماجراجویی دوست ندارید ، یک شغل تمام وقت اداری مناسب شماست.