وقتی میخوایین دوستتون رو به یه جایی دعوت کنین و یا میخوایین چیزی باهم بخورین ولی نمیخوایین پول دوستتون رو هم حساب کنین، نیازی نیست خجالت بکشین. خیلی ساده از این اصطلاح کاربردی و رایج کمک بگیرین:
| [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/1-money-idioms-20.mp3″ “] | Dutch treat/Go Dutch | دانگی حساب کردن (که هرکسی خرج خودش را میدهد)
Dutch treat: a situation or a meal in which each person pays for himself or herself Go Dutch: to pay one’s own share instead of for the whole meal |
جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح Dutch treat/Go Dutch :
| تلفظ | جمله | معنی |
|---|---|---|
|
[sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/1-money-idioms-21.mp3″ “] |
It was our first date and we had a Dutch treat dinner together. | آن قرار اول ما بود و ما باهم شامی داشتیم که هر کس سهم خودشو پرداخت کرد. |
|
[sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/1-money-idioms-22.mp3″ “] |
Why don’t we go Dutch? Sharing is always good. | چرا هرکی دانگ خودشو حساب نمیکنه؟ سهیم شدن همیشه خوب است. |
| [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/1-money-idioms-23.mp3″ “] |
Let’s go Dutch today. I’ll pay for my order. |
بیایید امروز بریم دانگی غذا بخوریم. من سفارش خود را پرداخت می کنم. |

دیدگاهتان را بنویسید