یک اصطلاح رایج برای گفتن اینکه کسی را از کار اخراج کرده اند.
| [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/6-work-idioms-17.mp3″ ] | Give someone the sack | کسی را اخراج کردن
|
جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح Give someone the sack :
| تلفظ | جمله | معنی |
|---|---|---|
|
[sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/6-work-idioms-18.mp3″ ] |
His work has been getting worse and worse. It’s time to give him the sack. | کار او بدتر و بدتر شده است. وقت آن است اخراجش کنیم .
|
|
[sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/6-work-idioms-19.mp3″ ] |
Giving someone the sack is such a hard decision for me. I always have a rational discussion with them beforehand. | [modal button_text=”ترجمه” close_button=”yes” title=”ترجمه فارسی” title_background=”#7001d6″ title_color=”#ffffff” background=”#ffffff” color=”#000000″ border=”1px solid #7001d6″ shadow=”0px 0px 0px #0000000o]
اخراج کردن کسی برای من تصمیم خیلی سختی است. من همیشه از قبل با آنها بحث منطقی دارم.
|
| [sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/6-work-idioms-20.mp3″ ] |
Why don’t you give her the sack? She’s a terrible employee, always late for work and jealous of her co-workers. |
چرا اخراجش نمیکنی ؟ او کارمند وحشتناکی است ، همیشه برای کار دیرمی کند و نسبت به همکاران خود حسادت می کند.
|
{loadmoduleid 151}

دیدگاهتان را بنویسید