معنی فارسی اصطلاح: Dutch treat/Go Dutch

معنی فارسی اصطلاح: Dutch treat/Go Dutch

وقتی میخوایین دوستتون رو به یه جایی دعوت کنین و یا میخوایین چیزی باهم بخورین ولی نمیخوایین پول دوستتون رو هم حساب کنین، نیازی نیست خجالت بکشین. خیلی ساده از این اصطلاح کاربردی و رایج کمک بگیرین:


[sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/1-money-idioms-20.mp3″ “] Dutch treat/Go Dutch دانگی حساب کردن (که هرکسی خرج خودش را میدهد)

Dutch treat: a situation or a meal in which each person pays for himself or herself

Go Dutch: to pay one’s own share instead of for the whole meal

 

 جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح Dutch treat/Go Dutch :

تلفظ جمله معنی

[sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/1-money-idioms-21.mp3″ “]

It was our first date and we had a Dutch treat dinner together. آن قرار اول ما بود و ما باهم شامی داشتیم که هر کس سهم خودشو پرداخت کرد.

[sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/1-money-idioms-22.mp3″ “]

Why don’t we go Dutch? Sharing is always good. چرا هرکی دانگ خودشو حساب نمیکنه؟ سهیم شدن همیشه خوب است.
[sc_embed_player fileurl=”/Englishaudios/102Idioms/1-money-idioms-23.mp3″ “]

Let’s go Dutch today. I’ll pay for my order.

بیایید امروز بریم دانگی غذا بخوریم. من سفارش خود را پرداخت می کنم.

 

 

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *